詩篇 第19篇
関根訳 | 神の栄光 |
うたのかみに | |
口語訳 | 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 |
関根訳19篇1節 | 聖歌隊の指揮者に、ダビデの歌。 |
新共同19篇1節 | 【指揮者によって。賛歌。ダビデの詩。】 |
本篇は最後の詩人の祈(12−14節)を除き前後の二部よりなる。第一部(1−6節)は自然界に顕れし神の栄光を讃美し、第二部(7−11節)は神の律法に顕れしエホバの教訓の美しさとその偉大なる力とを讃美している。前者は神の一般的啓示であり後者はイスラエルに対する特別の啓示である。前者において「神」(エル)を用い、後者において特にイスラエルの神「エホバ」を用いているのも作者の心持の自然の表顕である。この詩は第一部と第二部が全然独立の詩であったのを繋ぎ合わせたのであるとする説が多いけれども、決定的ではない。
〔1〕自然界に顕れし神の栄光(1−6)
19篇1節*もろもろの
文語訳 | 19篇1節 もろもろの |
口語訳 | 19篇1節 もろもろの天は神の栄光をあらわし、大空はみ手のわざをしめす。 |
関根訳 | 19篇2節 もろもろの天は神の栄光を語り大空はそのみ手の業を示す。 |
新共同 | 19篇2節 天は神の栄光を物語り 大空は御手の業を示す。 |
19篇2節この
文語訳 | 19篇2節 この |
口語訳 | 19篇2節 この日は言葉をかの日につたえ、この夜は知識をかの夜につげる。 |
関根訳 | 19篇3節 |
新共同 | 19篇3節 昼は昼に語り伝え 夜は夜に知識を送る。 |
19篇3節自然は唯黙々として*
文語訳 | 19篇3節 |
口語訳 | 19篇3節 話すことなく、語ることなく、その声も聞えないのに、 |
関根訳 | 19篇4節 言葉もなく、語ることもなくその声もきこえないのに |
新共同 | 19篇4節 話すことも、語ることもなく 声は聞こえなくても |
19篇4節しかも無言の言、無声の声は高くとどろきその*ひびきは
文語訳 | 19篇4節 そのひゞきは |
口語訳 | 19篇4節 その響きは全地にあまねく、その言葉は世界のはてにまで及ぶ。神は日のために幕屋を天に設けられた。 |
関根訳 | 19篇5節 その響きは全地にゆきわたりその語りかけは地の果てにまで及ぶ。彼は |
新共同 | 19篇5節 その響きは全地に その言葉は世界の果てに向かう。そこに、神は太陽の幕屋を設けられた。 |
19篇5節
文語訳 | 19篇5節 |
口語訳 | 19篇5節 日は花婿がその祝のへやから出てくるように、また勇士が競い走るように、その道を喜び走る。 |
関根訳 | 19篇6節 陽は花婿がその |
新共同 | 19篇6節 太陽は、花婿が天蓋から出るように 勇士が喜び勇んで道を走るように |
19篇6節そのいでたつや
文語訳 | 19篇6節 そのいでたつや |
口語訳 | 19篇6節 それは天のはてからのぼって、天のはてにまで、めぐって行く。その暖まりをこうむらないものはない。 |
関根訳 | 19篇7節 陽は天の果てから出できたり天の果てにまでめぐりゆく。何物もその熱にふれないものはない。 |
新共同 | 19篇7節 天の果てを出で立ち 天の果てを目指して行く。その熱から隠れうるものはない。 |
〔2〕エホバの法にあらわれしその稜威(7−11)
19篇7節エホバの*
文語訳 | 19篇7節 ヱホバの |
口語訳 | 19篇7節 主のおきては完全であって、魂を生きかえらせ、主のあかしは確かであって、無学な者を賢くする。 |
関根訳 | 19篇8節 ヤハヴェの律法(おきて)は全く魂を生きかえらせヤハヴェの証言(あかし)はかたく愚かな者を賢くする。 |
新共同 | 19篇8節 主の律法は完全で、魂を生き返らせ 主の定めは真実で、無知な人に知恵を与える。 |
19篇8節エホバの*
文語訳 | 19篇8節 ヱホバの |
口語訳 | 19篇8節 主のさとしは正しくて、心を喜ばせ、主の戒めはまじりなくて、眼を明らかにする。 |
関根訳 | 19篇9節 ヤハヴェの示しは真すぐで心を喜ばせヤハヴェの戒(いまし)めは清く眼(まなこ)をあきらかにする。 |
新共同 | 19篇9節 主の命令はまっすぐで、心に喜びを与え 主の戒めは清らかで、目に光を与える。 |
19篇9節《エホバを
文語訳 | 19篇9節 ヱホバを |
口語訳 | 19篇9節 主を恐れる道は清らかで、とこしえに絶えることがなく、主のさばきは真実であって、ことごとく正しい。 |
関根訳 | 19篇10節 ヤハヴェの言は潔(きよ)らかでとこしえに立つ。ヤハヴェのさばきは真実(まこと)でみな正しい。 |
新共同 | 19篇10節 主への畏れは清く、いつまでも続き 主の裁きはまことで、ことごとく正しい。 |
19篇10節エホバの法の尊さはこれを
文語訳 | 19篇10節 これを |
口語訳 | 19篇10節 これらは金よりも、多くの純金よりも慕わしく、また蜜よりも、蜂の巣のしたたりよりも甘い。 |
関根訳 | 19篇11節 それらは金よりも尊く多くの純金よりも尊い。また蜜よりも甘く蜂の巣のしたたりよりも甘い。 |
新共同 | 19篇11節 金にまさり、多くの純金にまさって望ましく 蜜よりも、蜂の巣の滴りよりも甘い。 |
19篇11節なんぢの
文語訳 | 19篇11節 なんぢの |
口語訳 | 19篇11節 あなたのしもべは、これらによって戒めをうける。これらを守れば、大いなる報いがある。 |
関根訳 | 19篇12節 あなたの僕もこれらのもので教えをうける。それらを守れば大きな報いがあろう。 |
新共同 | 19篇12節 あなたの僕はそれらのことを熟慮し それらを守って大きな報いを受けます。 |
〔3〕エホバの守護を祈る(12−14)
19篇12節この律法に照して見るならば何人も罪なき者はいない、かつたれか知らずして犯せるおのれの
文語訳 | 19篇12節 たれかおのれの |
口語訳 | 19篇12節 だれが自分のあやまちを知ることができましようか。どうか、わたしを隠れたとがから解き放ってください。 |
関根訳 | 19篇13節 誰かあやまちを悟りえよう、どうかかくれた罪からわたしを清めて下さい。 |
新共同 | 19篇13節 知らずに犯した過ち、隠れた罪から どうかわたしを清めてください。 |
19篇13節
文語訳 | 19篇13節 |
口語訳 | 19篇13節 また、あなたのしもべを引きとめて、故意の罪を犯させず、これに支配されることのないようにしてください。そうすれば、わたしはあやまちのない者となって、大いなるとがを免れることができるでしょう。 |
関根訳 | 19篇14節 不法な人々からも僕をまもり彼らの支配をまぬかれさせて下さい。そうすればわたしは欠けなく重い答(とが)から離れ、清くありえましょう。 |
新共同 | 19篇14節 あなたの僕を驕りから引き離し 支配されないようにしてください。そうすれば、重い背きの罪から清められ わたしは完全になるでしょう。 |
19篇14節エホバわが依頼むところの
文語訳 | 19篇14節 ヱホバわが |
口語訳 | 19篇14節 わが岩、わがあがないぬしなる主よ、どうか、わたしの口の言葉と、心の思いがあなたの前に喜ばれますように。 |
関根訳 | 19篇15節 わたしの口の言葉があなたに喜ばれわたしの心の想いがみ前にとどきますよう、ああ、ヤハヴェ、わが岩、わが磨(あがな)い主よ。 |
新共同 | 19篇15節 どうか、わたしの口の言葉が御旨にかない 心の思いが御前に置かれますように。主よ、わたしの岩、わたしの贖い主よ。 |