詩篇 第62篇
関根訳 | 神を待つ |
エドトンの | |
口語訳 | 聖歌隊の指揮者によってエドトンのしらべにしたがってうたわせたダビデの歌 |
関根訳62篇1節 | 聖歌隊の指揮者に、イェドトンのための、ダビデの歌。 |
新共同62篇1節 | 【指揮者によって。エドトンに合わせて。賛歌。ダビデの詩。】 |
表題エドトンにつきては第39篇諸言を見よ、「體にしたがひて」は「エドトン風の曲で」の意かまたは「エドトンに作曲せしめて」の意ならん。
神に対する絶対の信頼を教えし歌で、ダビデのうたたる確証は無いにしても彼の如き信仰の人の心の姿を最も如実に示している。形式的には1−4、5−8、9−12の三つに区分せられるけれども、内容的には1−8は自己の経験を基礎とし、敵の圧迫、虚偽、讒謗に対して唯エホバに信頼することを述べ、9−12においてこの神信頼を一般的教訓として述べている。
〔1〕神に信頼す(1−8)
*62篇1節わがたましひは耐え難き苦難の中においても《*ただ
文語訳 | 62篇1節 わがたましひは |
口語訳 | 62篇1節 わが魂はもだしてただ神をまつ。わが救は神から来る。 |
関根訳 | 62篇2節 わが魂はもだしてただヤハヴェを待つ、わが救いは彼からくる。 |
新共同 | 62篇2節 わたしの魂は沈黙して、ただ神に向かう。神にわたしの救いはある。 |
62篇2節(
文語訳 | 62篇2節 |
口語訳 | 62篇2節 神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしはいたく動かされることはない。 |
関根訳 | 62篇3節 彼こそはわが岩、わが救い、わが |
新共同 | 62篇3節 神こそ、わたしの岩、わたしの救い、砦の塔。わたしは決して動揺しない。 |
62篇3節なんぢらは
文語訳 | 62篇3節 なんぢらは |
口語訳 | 62篇3節 あなたがたは、いつまで人に押し迫るのか。あなたがたは皆、傾いた石がきのように、揺り動くまがきのように人を倒そうとするのか。 |
関根訳 | 62篇4節 君たちはいつまで人に非難をあびせ一緒になって傾いた石垣や倒れそうな |
新共同 | 62篇4節 お前たちはいつまで人に襲いかかるのか。亡きものにしようとして一団となり 人を倒れる壁、崩れる石垣とし |
62篇4節(
文語訳 | 62篇4節 かれらは |
口語訳 | 62篇4節 彼らは人を尊い地位から落そうとのみはかり、偽りを喜び、その口では祝福し、心のうちではのろうのである。[セラ |
関根訳 | 62篇5節 彼らはたばかりのみをたくらみ人を誘惑することを喜ぶ。彼らは偽ってその口では祝しその心では |
新共同 | 62篇5節 人が身を起こせば、押し倒そうと謀る。常に欺こうとして 口先で祝福し、腹の底で呪う。〔セラ |
62篇5節かかるものの間にありて我らは濫りに藻掻いてはならない、わがたましひよ、《ただ
文語訳 | 62篇5節 わがたましひよ |
口語訳 | 62篇5節 わが魂はもだしてただ神をまつ。わが望みは神から来るからである。 |
関根訳 | 62篇6節 わが魂よ、もだしてただヤハヴェを待て。げにわが望みは彼からくる。 |
新共同 | 62篇6節 わたしの魂よ、沈黙して、ただ神に向かえ。神にのみ、わたしは希望をおいている。 |
62篇6節(
文語訳 | 62篇6節 |
口語訳 | 62篇6節 神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしは動かされることはない。 |
関根訳 | 62篇7節 彼こそはわが岩、わが救い、わが櫓、わたしは不動である。) |
新共同 | 62篇7節 神はわたしの岩、わたしの救い、砦の塔。わたしは動揺しない。 |
62篇7節わが
文語訳 | 62篇7節 わが |
口語訳 | 62篇7節 わが救とわが誉とは神にある。神はわが力の岩、わが避け所である。 |
関根訳 | 62篇8節 わが救いとわが栄えはヤハヴェにあり、わが助けの岩、わが避け所はヤハヴェにある。 |
新共同 | 62篇8節 わたしの救いと栄えは神にかかっている。力と頼み、避けどころとする岩は神のもとにある。 |
62篇8節わが下にあるもろもろの
文語訳 | 62篇8節 |
口語訳 | 62篇8節 民よ、いかなる時にも神に信頼せよ。そのみ前にあなたがたの心を注ぎ出せ。神はわれらの避け所である。[セラ |
関根訳 | 62篇9節 人々よ、いつも彼に依り頼め、み前に君たちの心を注ぎ出せ。ヤハヴェはわれらの避け所である。セラ |
新共同 | 62篇9節 民よ、どのような時にも神に信頼し 御前に心を注ぎ出せ。神はわたしたちの避けどころ。〔セラ |
〔2〕人の栄は草の花の如し(9−12)
62篇9節
文語訳 | 62篇9節 |
口語訳 | 62篇9節 低い人はむなしく、高い人は偽りである。彼らをはかりにおけば、彼らは共に息よりも軽い。 |
関根訳 | 62篇10節 げに低い人は |
新共同 | 62篇10節 人の子らは空しいもの。人の子らは欺くもの。共に秤にかけても、息よりも軽い。 |
62篇10節
文語訳 | 62篇10節 |
口語訳 | 62篇10節 あなたがたは、しえたげにたよってはならない。かすめ奪うことに、むなしい望みをおいてはならない。富の増し加わるとき、これに心をかけてはならない。 |
関根訳 | 62篇11節 君たちは圧制をこととしてはならない、富が増し加わってもそれに心をかけるな。 |
新共同 | 62篇11節 暴力に依存するな。搾取を空しく誇るな。力が力を生むことに心を奪われるな。 |
62篇11節《
文語訳 | 62篇11節 ちからは |
口語訳 | 62篇11節 神はひとたび言われた、わたしはふたたびこれを聞いた、力は神に属することを。 |
関根訳 | 62篇12節 ヤハヴェは一つのことを言われた、二つのことをわたしは聞いた、力はヤハヴェにあることを、 |
新共同 | 62篇12節 ひとつのことを神は語り ふたつのことをわたしは聞いた 力は神のものであり |
62篇12節ああ
文語訳 | 62篇12節 ああ |
口語訳 | 62篇12節 主よ、いつくしみもまたあなたに属することを。あなたは人おのおののわざにしたがって報いられるからである。 |
関根訳 | 62篇13節 いつくしみも主に属することを。あなたは人おのおのにその業に従って報いられるのである。 |
新共同 | 62篇13節 慈しみは、わたしの主よ、あなたのものである、と ひとりひとりに、その業に従って あなたは人間に報いをお与えになる、と。 |