黒崎幸吉著 旧約聖書略註 Web版 詩篇
詩篇 第7篇
文語訳 | ベニヤミンの人クシの言につきダビデ、ヱホバに對ひてうたへるシガヨンの歌 |
口語訳 | ベニヤミンびとクシのことについてダビデが主にむかってうたったシガヨンの歌 |
関根訳7篇1節 | ダビデのシガヨーンの歌。ベニヤミン人クシのことについて、彼がヤハヴェに向かって歌ったもの。 |
新共同7篇1節 | 【シガヨン。ダビデの詩。ベニヤミン人クシュのことについてダビデが主に向かって歌ったもの。】 |
義しき者に対する激しき迫害は結局においてエホバの審きを受けて、義しき者の勝利に帰することの確信をもって歌える詩である。自己の正義に対する確信と、義しき者を必ず護り給うエホバの神に対する信頼とが全詩を貫いている。サムエル前19−26章の記事を読み、サウルに迫害さるゝダビデの詩としてこれを読むべし。クシの何人なるかは不明である。多分サウルの輩下の一人でダビデを讒言せる者の名であろう。この不明の名が表題の中に残っている事は、この表題、従ってこの詩の極めて古きことを示す。シガヨンは激情に動かされて歌う歌の意ならん。
篇補註
本篇中に難解な箇所多し、古き詩なるが為ならん。
〔1〕我は正し、我を救い給え(1−5)
7篇1節わが神エホバよ、我今理由なくして多くの仇より激しき迫害を受けているけれども決して汝を疑うことをせず唯汝によりたのむ、汝は我が避所に在し給う。願はくは我を殺さんと図るすべての逐せまるものより我をすくひて彼らの害を免れしめ我をたすけて彼らを防がしめたまへ。
文語訳 | 7篇1節 わが神ヱホバよわれ汝によりたのむ 願はくはすべての逐ひせまるものより我をすくひ我をたすけたまへ
|
口語訳 | 7篇1節 わが神、主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。どうかすべての追い迫る者からわたしを救い、わたしをお助けください。
|
関根訳 | 7篇2節 わが神ヤハヴェよ、わたしはあなたの中に隠れる。わたしを迫害するすべての者からわたしを助けわたしを救って下さい。
|
新共同 | 7篇2節 わたしの神、主よ、あなたを避けどころとします。わたしを助け、追い迫る者から救ってください。
|
7篇2節もし汝我を援け給うにあらずばおそらくは、*かれ、(サウル)我を悪しき者として獅の如くわが霊魂わが生命をかき破り援くるものなき間にさきてずたずたに爲ん。
文語訳 | 7篇2節 おそらくはかれ獅の如くわが靈魂をかきやぶり援くるものなき間にさきてずたずたに爲ん
|
口語訳 | 7篇2節 さもないと彼らは、ししのように、わたしをかき裂き、助ける者の来ないうちに、引いて行くでしょう。
|
関根訳 | 7篇3節 救う者も助ける者もないままに人が獅子のようにわが生命をかき裂く事のないように。
|
新共同 | 7篇3節 獅子のようにわたしの魂を餌食とする者から だれも奪い返し、助けてくれないのです。
|
補註
「かれ」単数、サウルを指すならん。
7篇3節わが神エホバよ、もしわれ彼らの云うごとくに*此のよこしまなる事をなししならんには、(もし)またわが手に彼らの唱うるごときよこしまの纏りをらんには、
文語訳 | 7篇3節 わが神ヱホバよ もしわれ比事をなししならんには わが手によこしまの纏はりをらんには
|
口語訳 | 7篇3節 わが神、主よ、もしわたしがこの事を行ったならば、もしわたしの手によこしまな事があるならば、
|
関根訳 | 7篇4節 わが神ヤハヴェよ、わたしが若しこの事をしたならば、わが手の中に不義があるならば、
|
新共同 | 7篇4節 わたしの神、主よ もしわたしがこのようなことをしたのなら わたしの手に不正があり
|
補註
「此の事」と云いて一般に理解さるる程、内容は明かなる事柄であった。
7篇4節《若しわれ恩を仇として禍害をもて親しき者にむくいたらんには ── 我は故なく仇する者をも救ひしなり ──
文語訳 | 7篇4節 故なく仇するものをさへ助けしに禍害をもてわが友にむくいしならんには
|
口語訳 | 7篇4節 もしわたしの友に悪をもって報いたことがあり、ゆえなく、敵のものを略奪したことがあるならば、
|
関根訳 | 7篇5節 わが友に悪を返し故なくわたしを苦しめる者を奪い掠めたことがあれば、
|
新共同 | 7篇5節 仲間に災いをこうむらせ 敵をいたずらに見逃したなら
|
7篇5節我に対する罰として仇をしてわがたましひを追ひて之をとらしめ、わが生命を土に踏みにじらしめ、わが神より与えられし*栄を塵の中に居らしめ給へ。》【故なく仇ずるものをさへ助けしに禍害をもてわが友にむくいしならんには、よし仇人わがたましひを逐とらへ、わが生命をつちにふみにじりわが榮を塵におくとも、その作すにまかせよ】もし我に罪あらば我はかかる刑罰をすら甘んじて受けるであろう。セラ。
文語訳 | 7篇5節 よし仇人わがたましひを逐ひとらへ わが生命をつちにふみにじり わが榮を塵におくとも その作すにまかせよ セラ
|
口語訳 | 7篇5節 敵にわたしを追い捕えさせ、わたしの命を地に踏みにじらせ、わたしの魂をちりにゆだねさせてください。[セラ
|
関根訳 | 7篇6節 敵がわが生命を追跡し追い迫ってわが生命を地にふみにじりわが栄えを塵に伏させてもよい。セラ
|
新共同 | 7篇6節 敵がわたしの魂に追い迫り、追いつき わたしの命を地に踏みにじり わたしの誉れを塵に伏せさせても当然です。〔セラ
|
補註
[栄」を生命または心の意味にも解し得るけれども(16:9。30:12。57:8)、ここでは普通の意味に取る方可。
〔2〕エホバよ審き給え(6−11)
7篇6節エホバよ、かかる非道なる仇に対いてなんぢの怒をもて起き、わが仇のいきどほりにむかひて立ち上りて彼らをこらしめたまへ、(3:7。9:19。10:12。44:23等)またわがために目をさまして我が苦しみに目を止め給へ、なんぢは審判をおほせ出したまへり。審き給うことは汝の御旨なればなり。
文語訳 | 7篇6節 ヱホバよなんぢの怒をもて起きわが仇のいきどほりにむかひて立ちたまへ わがために目をさましたまへ なんぢは審判をおほせ出したまへり
|
口語訳 | 7篇6節 主よ、怒りをもって立ち、わたしの敵の憤りにむかって立ちあがり、わたしのために目をさましてください。あなたはさばきを命じられました。
|
関根訳 | 7篇7節 ヤハヴェよ、あなたの怒りをもって立ち上がり、わが敵への憤をもって自らをもたげわがために目覚めて、審判を命じ給え。
|
新共同 | 7篇7節 主よ、敵に対して怒りをもって立ち上がり 憤りをもって身を起こし わたしに味方して奮い立ち 裁きを命じてください。
|
7篇7節その審判のためには証人として《民ら》【もろもろの國人】の會がなんぢのまはりに集はしめ、其上なる*高座に審判主として《坐し》【かへり】たまえ。
文語訳 | 7篇7節 もろもろの國人の會をなんぢのまはりに集はしめ 其上なる高座にかへりたまへ
|
口語訳 | 7篇7節 もろもろの民をあなたのまわりにつどわせ、その上なる高みくらにおすわりください。
|
関根訳 | 7篇8節 もろもろの民の集いをしてあなたを囲ませあなたはその上に高御座に座し給え。
|
新共同 | 7篇8節 諸国をあなたの周りに集わせ 彼らを超えて高い御座に再び就いてください。
|
補註
「高座にかへりたまへ」は審判が終って帰るという意味よりも、「坐したまへ」の意味と解する方適当である。
7篇8節エホバは全世界の審判主に在し給えば〔もろもろの〕民(ら)にさばきを行ひたまふ。我が仇も我も汝の審判の下にあり。エホバよ、願わくは仇の言の真偽をためし、わが正義とわが衷なる完全とにしたがひて我をさばき給へ、我は何らの疚(やま)しきことなく、欠けたることもなし(これは敵の非難する諸点につき云う、絶対の無罪完全の意味ではない)。
文語訳 | 7篇8節 ヱホバはもろもろの民にさばきを行ひたまふ ヱホバよわが
正義とわが衷なる
完全とにしたがひて我をさばきたまへ
|
口語訳 | 7篇8節 主はもろもろの民をさばかれます。主よ、わたしの義と、わたしにある誠実とに従って、わたしをさばいてください。
|
関根訳 | 7篇9節 ヤハヴェはもろもろの民を審かれる。ヤハヴェよ、わが義とわれの全きに従ってわたしを審き給え。
|
新共同 | 7篇9節 主よ、諸国の民を裁いてください。主よ、裁きを行って宣言してください お前は正しい、とがめるところはないと。
|
*7篇9節願はくは惡きものがその行う処の曲事によって我を害することなきようこれをたちて義しきものを堅くしこれをして永遠に栄えしめたまへ、義しき神は人の上辺を見ず深くそのこころと腎とをさぐり知り人の感情も思想もみなこれを明かに認識したまふ。それ故になんぢ審き給うとき悪しきものは滅ぼされ、義しき者は永遠に堅く立たしめられる。
文語訳 | 7篇9節 ねがはくは惡しきものの曲事をたちて義きものを堅くしたまへ たゞしき神は人のこころと腎とをさぐり知りたまふ
|
口語訳 | 7篇9節 どうか悪しき者の悪を断ち、正しき者を堅く立たせてください。義なる神よ、あなたは人の心と思いとを調べられます。
|
関根訳 | 7篇10節 悪しき者の悪に報い、義しき者を立たせ給え。義しき神は心と腎とを探り知られる。
|
新共同 | 7篇10節 あなたに逆らう者を災いに遭わせて滅ぼし あなたに従う者を固く立たせてください。心とはらわたを調べる方 神は正しくいます。
|
補註
(エレミヤ11:20。17:10。20:12。ヘブル4:12。黙示2:23)。
7篇10節 わが*盾をとるものわが守護者となり給うものは心のなほきものを救(ひたま)ふ神にして、我は己の義を確信するが故に彼に依頼みて毫も恐るることなきなり。
文語訳 | 7篇10節 わが盾をとるものは心のなほきものをすくふ神なり
|
口語訳 | 7篇10節 わたしを守る盾は神である。神は心の直き者を救われる。
|
関根訳 | 7篇11節 わが上なる盾は神、彼は心の直き者を救われる。
|
新共同 | 7篇11節 心のまっすぐな人を救う方 神はわたしの盾。
|
補註
「盾」は大盾、5:12。
7篇11節而してこの*神はただしき審士にして不義を見遁し給うことなく、不義に対してはひごとに忿恚をおこし給ふ*神なるが故に、われに対する仇の不義に対しても大なる忿恚を発し給うは当然なり。
文語訳 | 7篇11節 神はたゞしき審士ひごとに忿恚をおこしたまふ神なり
|
口語訳 | 7篇11節 神は義なるさばきびと、日ごとに憤りを起される神である。
|
関根訳 | 7篇12節 神は義しき審き主、神は日毎に憤りを起こされる。
|
新共同 | 7篇12節 正しく裁く神 日ごとに憤りを表す神。
|
補註
前の「神」はエロヒーム、後の「神」はエル。
〔2〕神の義しきさばき(12−17)
7篇12節人もしその悪を悔い改めて立ちかへらずば、*神はその劍をとぎ、その弓をはりてかまへ、戦闘の準備をして彼に立ちむかい給い、
文語訳 | 7篇12節 人もしかへらずば神はその劍をとぎ その弓をはりてかまへ
|
口語訳 | 7篇12節 もし人が悔い改めないならば、神はそのつるぎをとぎ、その弓を張って構え、
|
関根訳 | 7篇13節 まことに敵は再びその剣をとぎ、弓をつがえてねらう。
|
新共同 | 7篇13節 立ち帰らない者に向かっては、剣を鋭くし 弓を引き絞って構え
|
補註
「神は」原文になし、従ってこれを「其人は」とも読むことを得、かく解すれば12、13節はダビデの仇人がダビデを迫害するための武装を意味することとなる。
7篇13節これに死の器をそなへて彼を死に至らしめ、その矢に火をそへて彼を焼き尽し
給はん。
かくして神の審きは完膚なきまでにわが仇の上に下らん。
文語訳 | 7篇13節 これに死の器をそなへ その矢に火をそへたまはん
|
口語訳 | 7篇13節 また死に至らせる武器を備え、その矢を火矢とされる。
|
関根訳 | 7篇14節 だが彼は自らのために死の武器をかまえ、その矢を火矢とする。
|
新共同 | 7篇14節 殺戮の武器を備え 炎の矢を射かけられます。
|
7篇14節視よ、彼の審判彼の上に望むが故にその人はよこしまを產んとして産に臨める婦のごとくにくるしむ、人を害せんとしてかえって自ら苦しむことは神の審判による、彼はまた殘害をはらみ虚偽をうむなり。彼らの手によって凡ての悪事が行わることは取りもなおさず神の審判である。
文語訳 | 7篇14節 視よその人はよこしまを產まんとしてくるしむ 殘害をはらみ虚僞をうむなり
|
口語訳 | 7篇14節 見よ、悪しき者は邪悪をはらみ、害毒をやどし、偽りを生む。
|
関根訳 | 7篇15節 みよ、彼は不義をやどし、不法をはらみ、偽りを生む。
|
新共同 | 7篇15節 御覧ください、彼らは悪をみごもり 災いをはらみ、偽りを生む者です。
|
7篇15節また彼は我を陥れんとして坑をほりてふかくし、我を狙うにかかわらず、我はこれに陥らずして己がつくれるその溝におちいれり。彼らは我を害せんとして自己の墓穴をほる。
文語訳 | 7篇15節 また坑をほりてふかくし己がつくれるその溝におちいれり
|
口語訳 | 7篇15節 彼は穴を掘って、それを深くし、みずから作った穴に陥る。
|
関根訳 | 7篇16節 彼は穴をうがち、それを掘り、自らつくったその落し穴に陥る。
|
新共同 | 7篇16節 落とし穴を掘り、深くしています 仕掛けたその穴に自分が落ちますように。
|
7篇16節その殘害は我に来たらずして神の御手によりておのが首にかへり、その強暴は己が思に反しておのが頭上にくだらん。神の審判は実に鮮やかに悪しき者の上に降る。
文語訳 | 7篇16節 その殘害はおのが首にかへり その強暴はおのが頭上にくだらん
|
口語訳 | 7篇16節 その害毒は自分のかしらに帰り、その強暴は自分のこうべに下る。
|
関根訳 | 7篇17節 その禍害は彼の頭に帰り、その暴逆はその頭上に下る。
|
新共同 | 7篇17節 災いが頭上に帰り 不法な業が自分の頭にふりかかりますように。
|
7篇17節かくして我は我が義の故に救わるるが故にわれその神の義《のゆえ故に》【によりて】エホバに感謝し、いとたかきエホバの御名をほめうたはん。
文語訳 | 7篇17節 われその義によりてヱホバに感謝し いとたかきヱホバの名をほめうたはん
|
口語訳 | 7篇17節 わたしは主にむかって、その義にふさわしい感謝をささげ、いと高き者なる主の名をほめ歌うであろう。
|
関根訳 | 7篇18節 わたしはヤハヴェをその義の故にほめ讃えいと高きヤハヴェのみ名を歌おう。
|
新共同 | 7篇18節 正しくいます主にわたしは感謝をささげ いと高き神、主の御名をほめ歌います。
|