黒崎幸吉著 旧約聖書略註 Web版 詩篇
詩篇 第79篇
本篇の性質につきては74篇諸言を見よ。本篇内容においても形式においても第74篇に極似している。1−4節に敵の為に聖所が涜されしこと、5−9節にエホバに対する愁訴、9−13節に祈願を述ぶ。
〔1〕苦難(1−4)
79篇1節あゝ神よ、〔もろもろの〕汝を信ぜざる異邦人(ら)はなんぢの嗣業の地なるパレスチナををかし、なんぢの聖き宮をけがしエルサレムを〔こぼちて〕礫堆となして汝の聖地をことごとく荒し、
文語訳 | 79篇1節 あゝ神よ もろもろの異邦人はなんぢの嗣業の地ををかし なんぢの聖宮をけがしエルサレムをこぼちて礫堆となし
|
口語訳 | 79篇1節 神よ、もろもろの異邦人はあなたの嗣業の地を侵し、あなたの聖なる宮をけがし、エルサレムを荒塚としました。
|
関根訳 | 79篇1節 アサフの歌。ヤハヴェよ、異教の民はあなたの嗣業を侵し、あなたの聖なる宮居を汚し、エルサレムを廃墟にした。
|
新共同 | 79篇1節 【賛歌。アサフの詩。】神よ、異国の民があなたの嗣業を襲い あなたの聖なる神殿を汚し エルサレムを瓦礫の山としました。
|
79篇2節なんぢの僕(ら)なるイスラエルの民のしかばねを葬る能わざるままに空の鳥に與へて餌となし、なんぢの聖徒の肉を露天に放置して地のけものにあたへ、
文語訳 | 79篇2節 なんぢの僕ベ)のしかばねをそらの鳥に與へて餌となし なんじの聖徒の肉を地のけものにあたへ
|
口語訳 | 79篇2節 彼らはあなたのしもべのしかばねを空の鳥に与えてえさとし、あなたの聖徒の肉を地の獣に与え、
|
関根訳 | 79篇2節 彼らはあなたの僕らの屍を天の鳥の餌食として、聖徒の肉を地の獣に与えた。
|
新共同 | 79篇2節 あなたの僕らの死体を空の鳥の餌とし あなたの慈しみに生きた人々の肉を 地の獣らの餌としました。
|
79篇3節彼らの死屍はその血をエルサレムのめぐりに水のごとく流したり、されどこの悲しむべき有様を見て、これに手を下すものなく、之をはうむる人なし。この悲惨なる有様に放置せらるゝより外なきまでに聖地はその敵の蹂躙する処となりぬ。
文語訳 | 79篇3節 その血をエルサレムのめぐりに水のごとく流したり されど之をはうむる人なし
|
口語訳 | 79篇3節 その血をエルサレムのまわりに水のように流し、これを葬る人がありませんでした。
|
関根訳 | 79篇3節 その血をエルサレムのまわりに水のように注ぎ、彼らを葬る人すらなかった。
|
新共同 | 79篇3節 彼らは、エルサレムの周囲に この人々の血を水のように流します。葬る者もありません。
|
79篇4節われらはかかる憐むべき姿となり果てたれば隣人にそしられ四周のひとびとに侮られ嘲らるゝものとなれり。彼らは我らを見て嘲弄の目を向け、我らの神を瀆すに至る。
文語訳 | 79篇4節 われらは隣人にそしられ四周のひとびとに侮られ嘲らるゝものとなれり
|
口語訳 | 79篇4節 われらは隣り人にそしられ、まわりの人々に侮られ、あざけられる者となりました。
|
関根訳 | 79篇4節 われらは隣り人に辱かしめられ、周りの人々に嘲られ、そしられた。
|
新共同 | 79篇4節 わたしたちは近隣の民に辱められ 周囲の民に嘲られ、そしられています。
|
〔2〕愁訴(5−8)
79篇5節エホバよ、斯くて我らをこの恥辱に放置して幾何時
怒りたまふや、我らを救い給わざるや、なんぢのねたみは火のごとく燃ゆるか。汝はイスラエルの偶像崇拝に対しねたみの心を起し給えるや(申命4:24)。
文語訳 | 79篇5節 ヱホバよ斯て幾何時をへたまふや 汝とこしへに怒りたまふや なんぢのねたみは火のごとく燃ゆるか
|
口語訳 | 79篇5節 主よ、いつまでなのですか。とこしえにお怒りになられるのですか。あなたのねたみは火のように燃えるのですか。
|
関根訳 | 79篇5節 ヤハヴェよ、いつまでですか。あなたの怒りは永久につづき、あなたの妬みは火のように燃えるのか。
|
新共同 | 79篇5節 主よ、いつまで続くのでしょう。あなたは永久に憤っておられるのでしょうか。あなたの激情は火と燃え続けるのでしょうか。
|
*79篇6節願はくは汝を識らざる不信の民にして、我らを迫むる異邦人と聖名をよばず汝に依頼まざる〔もろもろの〕國(々)のうへに御怒をそゝぎたまへ。
文語訳 | 79篇6節 願はくはなんぢを識らざることくにびと聖名をよばざるもろもろの國のうへに烈怒をそゝぎたまへ
|
口語訳 | 79篇6節 どうか、あなたを知らない異邦人と、あなたの名を呼ばない国々の上にあなたの怒りを注いでください。
|
関根訳 | 79篇6節 憤りをあなたを知らない異教の民に注ぎ、み名を呼ばない国々の上に注いで下さい。
|
新共同 | 79篇6節 御怒りを注いでください あなたを知ろうとしない異国の民の上に あなたの御名を呼び求めない国々の上に。
|
補註
6、7節はエレミヤ10:25に再び顕れている。エレミヤ記のこの部分がもしエレミヤの筆になったものでないとすれば、この詩篇の方が古くエレミヤ記はこれより引用せるものであろう。なお本篇に「異邦人」なる語がしばしば表れて来るがこれは「神を信ぜざる者」との意味を含む。
*79篇7節(そは)かれらは汝の民なる我らヤコブを呑み、その住處をあらしたればなり。
文語訳 | 79篇7節 かれらはヤコブを呑みその住處をあらしたればなり
|
口語訳 | 79篇7節 彼らはヤコブを滅ぼし、そのすみかを荒したからです。
|
関根訳 | 79篇7節 彼らはヤコブを喰らい、その牧場を荒らしたからです。
|
新共同 | 79篇7節 彼らはヤコブを食いものにし その住みかを荒廃させました。
|
79篇8節われらにむかひて先祖のよこしまなるわざを記念しその為に我らをかかる苦難にあわしめたまふなかれ、願はくはなんぢの憐憫〔をもて〕速かにわれらを迎へ《んことを、》【たまへ】(そは)われらは〔貶されて〕かかる苦難に陥れられしことによりて甚だしく卑く《せられ》【なり】たればなり。我らかくも心卑下らしめられし以上今や汝の救いに与るべき時は来れるなり。
文語訳 | 79篇8節 われらにむかひて先祖のよこしまなるわざを記念したまふなかれ願はくはなんぢの憐憫をもて速かにわれらを迎へたまへ われらは貶されて甚だしく卑くなりたればなり
|
口語訳 | 79篇8節 われらの先祖たちの不義をみこころにとめられず、あわれみをもって、すみやかにわれらを迎えてください。われらは、はなはだしく低くされたからです。
|
関根訳 | 79篇8節 われらの先の日の罪を想い出さず、憐れみが早くわれらに先立って下さい。われらは衰えはてているのです。
|
新共同 | 79篇8節 どうか、わたしたちの昔の悪に御心を留めず 御憐れみを速やかに差し向けてください。わたしたちは弱り果てました。
|
〔3〕祈願(9−13)
79篇9節われらの救の神よ、汝は我らをかかる状態に放置し給うべきにあらず、我らかかる恥辱の中にあることは汝の御名に相応しからず、願わくは御名の榮光のために我らをたすけ、御名のためにわれらを救ひ、われらの罪をのぞきたまへ。汝が我らをこの苦難より救い給うことは汝の御名の為なればなり。
文語訳 | 79篇9節 われらのすくひの神よ名のえいくわうのために我儕をたすけ名のためにわれらを救ひ われらの罪をのぞきたまへ
|
口語訳 | 79篇9節 われらの救の神よ、み名の栄光のためにわれらを助け、み名のためにわれらを救い、われらの罪をおゆるしください。
|
関根訳 | 79篇9節 われらの救いの神よ、み名の栄光の故にわれらを助け、み名の故にわれらを救い、われらの罪を贖って下さい。
|
新共同 |
79篇9節
わたしたちの救いの神よ、わたしたちを助けて あなたの御名の栄光を輝かせてください。御名のために、わたしたちを救い出し わたしたちの罪をお赦しください。
|
79篇10節いかなれば神を知らざる異邦人は我らを嘲弄していふ『かれらの神はいづくにありや彼らの神は彼らを助けざるにあらずや』と。願はくは我らの敵を亡ぼすことにより汝の僕等が敵のためにながされし血の報を、われらの目前になして、汝の在し給うことを異邦人にしらしめその見せしめとならしめたまへ。
文語訳 | 79篇10節 いかなれば異邦人はいふ かれらの神はいつくにありやと 願はくはなんぢの僕等がながされし血の報をわれらの目前になして異邦人にしらしめたまへ
|
口語訳 | 79篇10節 どうして異邦人は言うのでしょう、「彼らの神はどこにいるのか」と。あなたのしもべらの流された血の報いをわれらのまのあたりになして、異邦人に知らせてください。
|
関根訳 | 79篇10節 何故異教の民は「彼らの神はどこにいる」と言いつづけるのか。流されたあなたの僕らの血の報いを異教の民の中に眼のあたり、見せて下さい。
|
新共同 | 79篇10節 どうして異国の民に言わせてよいでしょうか 「彼らの神はどこにいる」と。あなたの僕らの注ぎ出された血に対する報復を 異国の民の中で、わたしたちが 目の前に見ることができますように。
|
79篇11節ねがはくは汝のみまへに、とらはれ人の嘆息のとどかんことを、かくして汝が彼らの苦難を思い給わんことを、またなんぢの大なる能力により《死の子等》【死にさだめられし者】即ち死の中にある如き苦難を嘗めつつある俘囚の子等をまもりて存へしめたまへ。
文語訳 | 79篇11節 ねがはくは汝のみまへにとらはれびとの嘆息のとゞかんことを なんぢの大なる能力により死にさだめられし者をまもりて存へしめたまヘ
|
口語訳 | 79篇11節 捕われ人の嘆きをあなたのみ前にいたらせ、あなたの大いなる力により、死に定められた者を守りながらえさせてください。
|
関根訳 | 79篇11節 捕われ人の歎きをみ前にいたらせ、み腕の力によって死に定められた者を休ませ、
|
新共同 | 79篇11節 捕われ人の嘆きが御前に届きますように。御腕の力にふさわしく 死に定められている人々を 生き長らえさせてください。
|
79篇12節主よ、汝に敵するわれらの隣人のなんぢをそしりたる譏を七倍ましてその懷にむくいかへし彼らをして深く恥づるに至らしめたまへ。
文語訳 | 79篇12節 一主よわれらの隣人のなんぢをそしりたる謗を七倍ましてその懷にむくいかへしたまへ
|
口語訳 | 79篇12節 主よ、われらの隣り人があなたをそしったそしりを七倍にして彼らのふところに報い返してください。
|
関根訳 | 79篇12節 われらの隣り人があなたに加えた辱かしめを七倍にして彼らの懐に報復して下さい、主よ。
|
新共同 | 79篇12節 主よ、近隣の民のふところに あなたを辱めた彼らの辱めを 七倍にして返してください。
|
79篇13節さらばわれらなんぢの民、なんぢの草苑の羊はこの苦難の中より救いださるゝが故に永遠になんぢに感謝してその頌辭を世々あらはさん。これを望みて我らはこの苦難の中に希望を失わずに居ることができる。
文語訳 | 79篇13節 然ばわれらなんぢの民なんぢの草苑のひつじは 永遠になんぢに感謝しその頌辭を世々あらはさん
|
口語訳 | 79篇13節 そうすれば、あなたの民、あなたの牧の羊は、とこしえにあなたに感謝し、世々あなたをほめたたえるでしょう。
|
関根訳 | 79篇13節 しかしわれらはあなたの民、牧の羊、われらは永遠にあなたに感謝し、代々あなたのみ栄を語りつげよう。
|
新共同 | 79篇13節 わたしたちはあなたの民 あなたに養われる羊の群れ。とこしえに、あなたに感謝をささげ 代々に、あなたの栄誉を語り伝えます。
|