-->
詩篇 第91篇
関根訳 | 守られる者 |
荒野の
〔1〕エホバ汝を掩い給わん(1−8)
*91篇1節
文語訳 | 91篇1節 |
口語訳 | 91篇1節 いと高き者のもとにある隠れ場に住む人、全能者の陰にやどる人は |
関根訳 | 91篇1節 いと高き者の守りの中にある者、全能者の蔭にかくれる者、 |
新共同 | 91篇1節 いと高き神のもとに身を寄せて隠れ 全能の神の陰に宿る人よ |
*91篇2節われはわが信仰によりエホバのことを
文語訳 | 91篇2節 われヱホバのことを |
口語訳 | 91篇2節 主に言うであろう、「わが避け所、わが城、わが信頼しまつるわが神」と。 |
関根訳 | 91篇2節 その者はヤハヴェに向かって言え、「わが避け所、わが城、わがより頼むわが神よ」と。 |
新共同 | 91篇2節 主に申し上げよ 「わたしの避けどころ、砦 わたしの神、依り頼む方」と。 |
91篇3節わがかく云う所以はそは
文語訳 | 91篇3節 そは |
口語訳 | 91篇3節 主はあなたをかりゅうどのわなと、恐ろしい疫病から助け出されるからである。 |
関根訳 | 91篇3節 まことに彼は君を鳥捕りのわなと滅びの穴から救い出される。 |
新共同 | 91篇3節 神はあなたを救い出してくださる 仕掛けられた罠から、陥れる言葉から。 |
91篇4節かれエホバはその
文語訳 | 91篇4節 かれその |
口語訳 | 91篇4節 主はその羽をもって、あなたをおおわれる。あなたはその翼の下に避け所を得るであろう。そのまことは大盾、また小盾である。 |
関根訳 | 91篇4節 彼はその羽で君をおおい、君はその翼のもとに避け所をうる。彼の |
新共同 | 91篇4節 神は羽をもってあなたを覆い 翼の下にかばってくださる。神のまことは大盾、小盾。 |
91篇5節時には
文語訳 | 91篇5節 |
口語訳 | 91篇5節 あなたは夜の恐ろしい物をも、昼に飛んでくる矢をも恐れることはない。 |
関根訳 | 91篇5節 君は夜脅かすものの前にも昼飛びくる矢にも |
新共同 | 91篇5節 夜、脅かすものをも 昼、飛んで来る矢をも、恐れることはない。 |
91篇6節また時には
文語訳 | 91篇6節 |
口語訳 | 91篇6節 また暗やみに歩きまわる疫病をも、真昼に荒す滅びをも恐れることはない。 |
関根訳 | 91篇6節 暗闇にとびまわる疫病にも真昼に荒らす |
新共同 | 91篇6節 暗黒の中を行く疫病も 真昼に襲う病魔も |
91篇7節戦争に於て
文語訳 | 91篇7節 |
口語訳 | 91篇7節 たとい千人はあなたのかたわらに倒れ、万人はあなたの右に倒れても、その災はあなたに近づくことはない。 |
関根訳 | 91篇7節 千人は君のわきにたおれ、万人は君の右わきにたおれる。しかしそれは君にはとどかない。 |
新共同 | 91篇7節 あなたの傍らに一千の人 あなたの右に一万の人が倒れるときすら あなたを襲うことはない。 |
91篇8節なんぢの
文語訳 | 91篇8節 なんぢの |
口語訳 | 91篇8節 あなたはただ、その目をもって見、悪しき者の報いを見るだけである。 |
関根訳 | 91篇8節 君はただ君の眼でしかと見るであろう。悪者が報いを受けるのを認めるであろう。 |
新共同 | 91篇8節 あなたの目が、それを眺めるのみ。神に逆らう者の受ける報いを見ているのみ。 |
〔2〕エホバ汝を助け給わん(9−13)
*91篇9節《エホバよ、
文語訳 | 91篇9節 なんぢ |
口語訳 | 91篇9節 あなたは主を避け所とし、いと高き者をすまいとしたので、 |
関根訳 | 91篇9節 君には、ヤハヴェが君の避け所であり、君はいと高き者を君の支えとしたのだから |
新共同 | 91篇9節 あなたは主を避けどころとし いと高き神を宿るところとした。 |
91篇10節その特別の守護により
文語訳 | 91篇10節 |
口語訳 | 91篇10節 災はあなたに臨まず、悩みはあなたの天幕に近づくことはない。 |
関根訳 | 91篇10節
災禍は君に出あうことはなく、悩みは君の幕屋に近づか
ない。 |
新共同 | 91篇10節 あなたには災難もふりかかることがなく 天幕には疫病も触れることがない。 |
91篇11節そは
文語訳 | 91篇11節 そは |
口語訳 | 91篇11節 これは主があなたのために天使たちに命じて、あなたの歩むすべての道であなたを守らせられるからである。 |
関根訳 | 91篇11節 まことに彼はその使いたちに命じて、君のすべての道で君を守らせる。 |
新共同 | 91篇11節 主はあなたのために、御使いに命じて あなたの道のどこにおいても守らせてくださる。 |
91篇12節かれら
文語訳 | 91篇12節 かれら |
口語訳 | 91篇12節 彼らはその手で、あなたをささえ、石に足を打ちつけることのないようにする。 |
関根訳 | 91篇12節 彼らはその |
新共同 | 91篇12節 彼らはあなたをその手にのせて運び 足が石に当たらないように守る。 |
91篇13節
文語訳 | 91篇13節 なんぢは |
口語訳 | 91篇13節 あなたはししと、まむしとを踏み、若いししと、へびとを足の下に踏みにじるであろう。 |
関根訳 | 91篇13節 君は |
新共同 | 91篇13節 あなたは獅子と毒蛇を踏みにじり 獅子の子と大蛇を踏んで行く。 |
91篇14節
〔3〕エホバの宣(14−16)
文語訳 | 91篇14節 |
口語訳 | 91篇14節 彼はわたしを愛して離れないゆえに、わたしは彼を助けよう。彼はわが名を知るゆえに、わたしは彼を守る。 |
関根訳 | 91篇14節 「彼はわたしに心を寄せる故に、わたしは彼を救う。わが名を知る故に、わたしは彼を守る。 |
新共同 | 91篇14節 「彼はわたしを慕う者だから 彼を災いから逃れさせよう。わたしの名を知る者だから、彼を高く上げよう。 |
91篇15節かれ祈に於て
文語訳 | 91篇15節 かれ |
口語訳 | 91篇15節 彼がわたしを呼ぶとき、わたしは彼に答える。わたしは彼の悩みのときに、共にいて、彼を救い、彼に光栄を与えよう。 |
関根訳 | 91篇15節 彼がわたし
を呼ぶとき、わたしは彼に答え、苦難のときに彼とともにあり、彼を助けてこれを栄えさせる。 |
新共同 | 91篇15節 彼がわたしを呼び求めるとき、彼に答え 苦難の襲うとき、彼と共にいて助け 彼に名誉を与えよう。 |
91篇16節われ
文語訳 | 91篇16節 われ |
口語訳 | 91篇16節 わたしは長寿をもって彼を満ち足らせ、わが救を彼に示すであろう。 |
関根訳 | 91篇16節 わたしは彼を長寿をもって飽きたらせ、わが救いを彼に示そう」。 |
新共同 | 91篇16節 生涯、彼を満ち足らせ わたしの救いを彼に見せよう。」 |