黒崎幸吉著 旧約聖書略註 Web版 詩篇





詩篇 第10篇

新共同(アルファベットによる詩)


第9篇の緒言を見よ、本篇はその一部をなす。


〔1〕あしきものの途(1−11)
10篇1節ל(らメど))ああエホバよ、かかる絶望的苦難に際して、あたかも無関心なるがごとく(なん)*はるかに()て手を下さずにい給ふや、なんぞ絶望的なる(9:9)患難(なやみ)のときに御面を示さずして(かく)れたまふや。

文語訳10篇1節 あゝヱホバよ(なん)ぞはるかに()ちたまふや なんぞ患難(なやみ)のときに(かく)れたまふや
口語訳10篇1節 主よ、なにゆえ遠く離れて立たれるのですか。なにゆえ悩みの時に身を隠されるのですか。
関根訳10篇1節 ヴェよ、何故遠く離れて立ち悩みのときにおのれを隠し給うや。
新共同10篇1節 主よ、なぜ遠く離れて立ち 苦難の時に隠れておられるのか。


補註
「はるかに立つ」「匿れる」等は人間より見たる心持、あたかもエホバが助けんとし給わざるかのごとく見ゆ。2−11に頭文字の六字を欠く、この部分は他の詩の挿入と見るべきであろう。


*10篇篇2節あしき(ひと)悪を悪とも思わず、たかぶりて哀れなる(くる)しむものを(はなは)だしく《せめ、それがために*かれら苦しむ者らはその悪しき者らのくはだてし謀略(はかりごと)にとらはる。》【せむ、かれらをそのくはだての謀略(はかりごと)にとらはれしめたまへ】

文語訳10篇2節 あしき(ひと)はたかぶりて(くる)しむものを(はなは)だしくせむ かれらをそのくはだての謀略(はかりごと)にとらはれしめたまへ
口語訳10篇2節 悪しき者は高ぶって貧しい者を激しく責めます。どうぞ彼らがその企てたはかりごとにみずから捕えられますように。
関根訳10篇2節 悪しき者は高ぶり、苦しむ者をいたく責める。その企てた計画(はかりごと)に彼らを捕えさせ給え。
新共同10篇2節 貧しい人が神に逆らう傲慢な者に責め立てられて その策略に陥ろうとしているのに。


補註
「かれら」を「あしき人」と見れば現行訳のごとくに訳すべく、これを「苦しむもの」と解すれば私訳のごとくになる。悪人の行為の一部と見る。


10篇3節あしきひとは(おの)がこゝろの中に燃ゆる恥づべき(よく)讃美(さんび)し、》【欲望(ねがひ)をほこり】(むさぼ)るもの他より奪いとるものあたかも善をなすもののごとく(しゆく)して、反対に義しき神に在すエホバをかろしむ。かくして悪しき人はエホバを無視しその審判を軽蔑し、あたかも神無きもののごとくに振舞う。

文語訳10篇3節 あしきひとは(おの)がこゝろの欲望(ねがひ)をほこり(むさぼ)るものを(しゆく)してヱホバをかろしむ
口語訳10篇3節 悪しき者は自分の心の願いを誇り、むさぼる者は主をのろい、かつ捨てる。
関根訳10篇3節 げに悪しき者はその心の欲をよしとしむさぼる者はヤヴェをすてて(のろ)う。
新共同10篇3節 神に逆らう者は自分の欲望を誇る。貪欲であり、主をたたえながら、侮っている。


10篇4節あしき(ひと)勝手に罪を犯しつつほこりかに〔いふ〕、『(かみ)我らの罪を*(とい)(ただ)(9:12参照)てこれを罰し給ふことなし》』【さぐりもとむることをせざるなり】と。要するに(かみ)なしとはそのおもひの(すべ)てなり。》【(すべ)てそのおもひに(かみ)なしとせり】

文語訳10篇4節 あしき(ひと)はほこりかにいふ (かみ)はさぐりもとむることをせざるなりと (すべ)てそのおもひに(かみ)なしとせり
口語訳10篇4節 悪しき者は誇り顔をして、神を求めない。その思いに、すべて「神はない」という。
関根訳10篇4節 悪しき者は鼻たかだかで言う、彼はあずかり知らぬ、と。おのれの前に神をおかぬ、これ彼のすべての思い。
新共同10篇4節 神に逆らう者は高慢で神を求めず 何事も神を無視してたくらむ。


補註
「さぐりもとむ」は9:12の「問糺す」と同語、罪の報としての罰を追求すること。


10篇5節悪しき人の自ら信ずる処によればかれの(みち)はつねに(かた)して栄え、不運に遇うことなくなんぢエホバ審判(さばき)は《(たか)くかれを(ばな)れ》【その()よりはなれて(たか)し】て決して彼の上に降らず、(かれ)はそのもろもろの(てき)軽蔑し、鼻であしらいくちさきらにて()く。

文語訳10篇5節 かれの(みち)はつねに(かた)くなんぢの審判(さばき)はその()よりはなれてたかし (かれ)はそのもろもろの(てき)をくちさきらにて()
口語訳10篇5節 彼の道は常に栄え、あなたのさばきは彼を離れて高く、彼はそのすべてのあだを口先で吹く。
関根訳10篇5節 その道はつねに栄える。あなたの審きは彼から遠くその上を過ぎゆきそのすべての敵に彼はその息をふきかける。
新共同10篇5節 あなたの裁きは彼にとってはあまりにも高い。彼の道はどのようなときにも力をもち 自分に反対する者に自分を誇示し


10篇6節かくて(おの)がこころの(うち)ひとり誇り高ぶりていふ『(われ)如何なることありとも堅く立つが故にうごかさるることなく、また如何に罪の生活を送るとも罰し給う神なき故世々(よよ)われに禍害(わざはひ)なかるべし』と。まことにこれらの言葉は神を信ずる者のみ言うべき言であるけれども、彼らは自らを神として誇りかにかく云う。

文語訳10篇6節 かくて(おの)がこゝろの(うち)にいふ (われ)うごかさるゝことなく世々(よよ)われに禍害(わざはひ)なかるべしと
口語訳10篇6節 彼は心の内に言う、「わたしは動かされることはなく、世々わざわいにあうことがない」と。
関根訳10篇6節 彼はその心にいう、わたしは動かされない、いつまでも災いにあうことはない、と。
新共同10篇6節 「わたしは揺らぐことなく、代々に幸せで 災いに遭うことはない」と心に思う。


*10篇7節彼らははなはだしく悪しきが故にその(くち)にはのろひと虚偽(いつはり)としへたげとみち、祝福と真実と愛隣の言葉は一つとしてその口より出づることなくその(した)(した)には殘害(そこなひ)とよこしまとありて、これをもって多くの人をなやます。

文語訳10篇7節 その(くち)にはのろひと虚僞(いつはり)としへたげとみち その(した)のしたには殘害(そこなひ)とよこしまとあり
口語訳10篇7節 その口はのろいと、欺きと、しえたげとに満ち、その舌の下には害毒と不正とがある。
関根訳10篇7節 その口は呪いと偽りと暴逆にみちその舌のかげには禍害(わざわい)邪悪(よこしま)がある。
新共同10篇7節 口に呪い、詐欺、搾取を満たし 舌に災いと悪を隠す。


補註
パウロは人間の罪の深さの例としてこの節をロマ3:14に引用す。


*10篇8節かれは追剥ぎのごとくに村里(むらざと)のかくれたる(ところ)にをりて敵を狙い、(しのび)やかなるところにて人に知られぬように(つみ)なきものを《ころし》【ころす】で残虐なる行為を敢えてしその()はひそかに倚仗(よるべ)なきものを《狙ふ。》【うかがひ】弱者を苦しめることにおいてその全力をつくす。

文語訳10篇8節 かれは村里(むらざと)のかくれたる(ところ)にをり (しのび)やかなるところにて(つみ)なきものをころす その()はひそかに倚仗(よるべ)なきものをうかがひ
口語訳10篇8節 彼は村里の隠れ場におり、忍びやかな所で罪のない者を殺す。その目は寄るべなき者をうかがい、
関根訳10篇8節 彼は村里に待ちぶせして罪なき者をひそかに殺しその眼はよるべなき者をうかがう。
新共同10篇8節 村はずれの物陰に待ち伏せし 不運な人に目を付け、罪もない人をひそかに殺す。


補註
8−11節は追剥ぎ強盗に譬えたる言。


10篇9節彼はまた(ほら)にをる(しし)のごとく*(ひそ)みまちて、その獲物を狙い*(くる)しむもの貧しきものをとらへんために潜み待ちて(ふし)ねらひ、*(まづ)しきもの苦しむものをその(あみ)にひきいれてとらふ。まことに残酷の極である。

文語訳10篇9節 (ほら)にをる(しし)のごとく(ひそ)みまち(くる)しむものをとらへんために()しねらひ(まづ)しきものをその(あみ)にひきいれてとらふ
口語訳10篇9節 隠れ場にひそむししのように、ひそかに待ち伏せする。彼は貧しい者を捕えようと待ち伏せし、貧しい者を網にひきいれて捕える。
関根訳10篇9節 彼はやぶの中の獅子(しし)のようにかくれて待ちぶせし苦しむ者をとらえようと網をはって待ちぶせする。
新共同10篇9節 茂みの陰の獅子のように隠れ、待ち伏せ 貧しい人を捕えようと待ち伏せ 貧しい人を網に捕えて引いて行く。


補註
「潜みまち」と「伏しねらひ」、「苦しむもの」と「貧しきもの」はそれぞれ原語同一、現行訳は文章の修飾としてこれを別の文字にて訳したるならん。


10篇10節また()をかがめて獅子が獲物を狙うがごとくに(うづく)まる、《よるべなきものはその追剥ぎ強盗の手下なる(つよ)(もの)どもによりて》【その強勁(ちから)によりて依仗(よるべ)なきものは】(たふ)る。

文語訳10篇10節 また()をかゞめて(うづくま)る その強勁(ちから)によりて依仗(よるべ)なきものは(たふ)
口語訳10篇10節 寄るべなき者は彼の力によって打ちくじかれ、衰え、倒れる。
関根訳10篇10節 彼はうずくまり、彼はかがんで、その手中によるべなき者はおちいる。
新共同10篇10節 不運な人はその手に陥り 倒れ、うずくまり


10篇11節かくして悪しき者はその暴力を振いつつ少しも神の審判を受けざるを見てかれ(こころ)のうちにいふ『〔(かみ)は〕(わす)れたり、もはや我が罪を思い出さざるべし、(かみ)は〕その(かほ)をかくせり、我が残虐を見給うことなからん。(かみ)は〕決して我が行爲をみることなかるべし』と。かくして悪しき者は安んじてその悪を行う。

文語訳10篇11節 かれ(こころ)のうちにいふ (かみ)はわすれたり(かみ)はその(かほ)をかくせり(かみ)はみることなかるべしと
口語訳10篇11節 彼は心のうちに言う、「神は忘れた、神はその顔を隠した、神は絶えて見ることはなかろう」と。
関根訳10篇11節 彼はその心の中でいう、神は忘れ、そのみ顔をかくし、とこしえに見給わぬ、と。
新共同10篇11節 心に思う 「神はわたしをお忘れになった。御顔を隠し、永久に顧みてくださらない」と。


〔2〕神よ審き給え(12−18)
10篇12節ק(コふ)悪しき者はかくして弱き者をなやましつつあればエホバよ、何時までも知らざるもののごとくに臥し給うことなく、弱き者の救のために()きたまへ、(かみ)よ、(みて)をあげて弱きを助け、悪しきを撲ちこらしたまへ、貧しくして(くる)しむものを(わす)れたまふなかれ(9:12)。

文語訳10篇12節 ヱホバよ()きたまへ(かみ)(みて)をあげたまへ (くる)しむものを(わす)れたまふなかれ
口語訳10篇12節 主よ、立ちあがってください。神よ、み手をあげてください。苦しむ者を忘れないでください。
関根訳10篇12節 ヴェよ、立ち↓がり、み手をあげ給え、苦しむ者を忘れ給うな。
新共同10篇12節 立ち上がってください、主よ。神よ、御手を上げてください。貧しい人を忘れないでください。


補註
この節より再び頭文字が順を追うて用いらる。


10篇13節いかなれば(あし)きもの、(かみ)をいやしめて(こころ)(うち)に『なんぢ我が罪を問糺(とひたゞ)すこと》【探り求むること】をせじ』と()ふや(9:12)。彼らは全く神の存在を軽視している故、これを赦しておくことはできない。

文語訳10篇13節 いかなれば()しきもの(かみ)をいやしめて 心中(こころのうち)になんぢ探求(さぐりもと)むることをせじといふや
口語訳10篇13節 なにゆえ、悪しき者は神を侮り、心のうちに「あなたはとがめることをしない」と言うのですか。
関根訳10篇13節 何故悪しき者は神をすて、その心に、あなたはあずかり知らぬ、というのか。
新共同10篇13節 なぜ、逆らう者は神を侮り 罰などはない、と心に思うのでしょう。


補註
13、15節、「探求む」を「問糺す」と私訳せる所以は上記4節を見よ。


10篇14節ר(レシ)しかしながらなんぢは(  み)たまへり、決して放置し給えるにあらず、(そは)その殘害(そこなひ)怨恨(うらみ)とを()てこれに(みて)をくだし《たまひたればなり。》【たまへり】汝は決してこれを見過し給うことなし。それゆえによるべなきものは()をなんぢに(ゆだ)《ね》【ぬ】て汝の庇護の下に立ち(なんじ)は《孤子(みなしご)援助者(たすけて)にいましたまへり。》【(むか)しより孤子(みなしご)をたすけたまふ(もの)なり】それ故に苦しむ者、なやむ者は皆なんぢに来る。

文語訳10篇14節 なんぢは()たまへり その殘害(そこなひ)怨恨(うらみ)とを()てこれに(みて)をくだしたまへり 倚仗(よるべ)なきものは()をなんぢに(ゆだ)ぬ なんぢは(むかし)より孤子(みなしご)をたすけたまふ(もの)なり
口語訳10篇14節 あなたはみそなわし、悩みと苦しみとを見て、それをみ手に取られます。寄るべなき者はあなたに身をゆだねるのです。あなたはいつもみなしごを助けられました。
関根訳10篇14節 あなたは禍害としいたげを見そなわし、これを見て、これを手にとられる。よるべき者はあなたに依り頼む。あなたは孤児を助けられる。
新共同10篇14節 あなたは必ず御覧になって 御手に労苦と悩みをゆだねる人を 顧みてくださいます。不運な人はあなたにすべてをおまかせします。あなたはみなしごをお助けになります。


10篇15節ש(シン))ねがはくは(あし)きものの(かひな)ををりて彼をして悪を為すを得ざらしめたまへ、あしき(もの)をば、そ(あしき)(わざ)(ひと)つだにのこらぬまでに《(とい)(ただ)したまへ。》【(たづね)(いだ)したまへ】その罪は罰せずにおくべきにあらず。

文語訳10篇15節 ねがはくは()しきものの(かひな)ををりたまへあしきものの惡事(あしきわざ)(ひと)つだにのこらぬまでに探究(たずねいだ)したまへ
口語訳10篇15節 悪しき者と悪を行う者の腕を折り、その悪を一つも残さないまでに探り出してください。
関根訳10篇15節 不法なる悪しき者の腕を折り給え、その悪を罰し、赦し給うな。
新共同10篇15節 逆らう者、悪事を働く者の腕を挫き 彼の反逆を余すところなく罰してください。


10篇16節エホバは《世々(よよ)(かぎ)りなく》【いやとほながに】(わう)なり、如何なる悪人も彼に敵することあたわず、彼に敵する異邦(いほう)(たみ)ら》【もろもろの國民(くにびと)】はほろびて(かみ)(くに)より(あと)を《たつに(いた)らん》【たちたり】これ神の国の真の姿なり。

文語訳10篇16節 ヱホバはいやとほながに(わう)なり もろもろの國民(くにびと)はほろびて(かみ)(くに)より(あと)をたちたり
口語訳10篇16節 主はとこしえに王でいらせられる。もろもろの国民は滅びて主の国から跡を断つでしょう。
関根訳10篇16節 ヴェはとこしえに王にいます。異国の民はその国から跡をたつ。
新共同10篇16節 主は世々限りなく王。主の地から異邦の民は消え去るでしょう。


10篇17節ת(タウ))エホバよ、(なんぢ)圧迫されてくるしむ(もの)懇求(ねがひ)をききたまへり、汝来りて彼らをたすけその(こころ)をかたくして動揺なからしめたまはん、なんぢはなやむる者の叫びに(みみ)をかたぶけてきき、

文語訳10篇17節 ヱホバよ(なんぢ)はくるしむものの懇求(ねがひ)をきゝたまへり その(こころ)をかたくしたまはん なんぢは(みみ)をかたぶけてきゝ
口語訳10篇17節 主よ、あなたは柔和な者の願いを聞き、その心を強くし、耳を傾けて、
関根訳10篇17節 ヴェよ、あなたは苦しむ者の願いをききあなたの耳を傾け、彼の心をかたくする。
新共同10篇17節 主よ、あなたは貧しい人に耳を傾け その願いを聞き、彼らの心を確かにし


10篇18節孤子(みなしご)(しへた)げらる(もの)とのために義しき審判(さばき)をなし、()につける(ひと)過ぎざる彼ら悪しき人をして*此上(このうえ)にも弱き者を苦しむることによりて義しき者に(おそれ)(あた)へ》【ふたたび恐嚇(おびやかし)をもちひ】ざらしめ(たま)はん。

文語訳10篇18節 孤子(みなしご)(しへた)げらるゝ(もの)とのために審判(さばき)をなし()につける(ひと)にふたゝび恐嚇(おびやかし)をもちひざらしめ(たま)はん
口語訳10篇18節 みなしごと、しえたげられる者とのためにさばきを行われます。地に属する人は再び人を脅かすことはないでしょう。
関根訳10篇18節 孤児としいたげられる者のために審きを行ないこの国の人を再び恐れさす者はない
新共同10篇18節 みなしごと虐げられている人のために 裁きをしてくださいます。この地に住む人は 再び脅かされることがないでしょう。


補註
「ふたたび恐嚇をもちひざらしめ給はん」は「ふたたび恐れしめらるる事なからん」とも訳す。この場合「地につける人」は弱き人を指すこととなる。